Editorial: La Oveja Roja

ISBN: 9788416227679

104 págs.

Tríptic del silenci

La condició txarnega

Una obra mutant i heterogènia. Una poètica de les diàspores. Tres llibres que transiten i combinen, cadascun d'ells, tres llengües: gallec, català i castellà, i diverses formes narratives. Brigitte Vasallo ens interpel·la des de la necessitat, el desig i la indignació. Com comprendre i fer pròpia una història negada, l'absència d'una llengua comuna, els silencis, els mites culturals?
«La meva llengua materna és la misèria, la diàspora, la vergonya, el silenci. Les meves llengües maternes són totes aquestes, plegades, barrejades: totes aquestes que escric malament, amb faltes d'ortografia, totes pobres, barrejades i fallides. Però avui, aquí, deixo de triar. I deixo de mentir: una llengua no és només un recull de sons, és també un imaginari, una interlocució. El Tríptic del silenci són tres llibres semblants però diferents, en les meves tres llengües maternes, per a tres comunitats lingüístiques, si és que això existeix. Cadascun dels tres està escrit, al seu torn, barrejant els tres idiomes: perquè això som nosaltres, el no tenir un idioma comú, l’anar fent sobre la marxa. I perquè és necessari un esforç per a entendre una història que ha estat negada, afinar l’oïda, deixar-se incomodar i lliurar-se una mica, també, a gramàtiques impossibles.»

18,95

Comparteix!

 
Brigitte Vasallo (Barcelona, 1973): Filla d'una família de camperols de Chandrexa de Queixa emigrada a París i després a Barcelona. Sense estudis universitaris, ha treballat de netejadora, de cambrera, de periodista, de marinera... Actualment, es dedica a l'escriptura, la docència i la investigació, centrada en els mecanismes de pertinença i alteritat, amb especial interès en la diferència sexual i la memòria de la diàspora rural. Ha publicat nombroses obres com ara PornoBurka (2013), Pensamiento monógamo, terror poliamoroso (2017), i Lenguaje inclusivo y exclusión de clase (2021) amb traduccions a l'anglès, el francès, l'italià, el portuguès i el grec, entre d'altres. Com a dramaturga, ha estrenat Un cos (possible) i lesbià, sobre l'obra de Wittig, amb l'artista visual Alba G. Corral, i Drama en tres laments i un parell d'actes, premi Filadora de Cultura 2021. Va dirigir el I Festival de Cultura Txarnega de Barcelona i dona classes a universitats que no l'acceptarien com a alumna.
Llegir més
_______

Amb il·lustracions de Tonina Matamalas

Tríptic del silenci

La condició txarnega

18,95

Una obra mutant i heterogènia. Una poètica de les diàspores. Tres llibres que transiten i combinen, cadascun d'ells, tres llengües: gallec, català i castellà, i diverses formes narratives. Brigitte Vasallo ens interpel·la des de la necessitat, el desig i la indignació. Com comprendre i fer pròpia una història negada, l'absència d'una llengua comuna, els silencis, els mites culturals?
«La meva llengua materna és la misèria, la diàspora, la vergonya, el silenci. Les meves llengües maternes són totes aquestes, plegades, barrejades: totes aquestes que escric malament, amb faltes d'ortografia, totes pobres, barrejades i fallides. Però avui, aquí, deixo de triar. I deixo de mentir: una llengua no és només un recull de sons, és també un imaginari, una interlocució. El Tríptic del silenci són tres llibres semblants però diferents, en les meves tres llengües maternes, per a tres comunitats lingüístiques, si és que això existeix. Cadascun dels tres està escrit, al seu torn, barrejant els tres idiomes: perquè això som nosaltres, el no tenir un idioma comú, l’anar fent sobre la marxa. I perquè és necessari un esforç per a entendre una història que ha estat negada, afinar l’oïda, deixar-se incomodar i lliurar-se una mica, també, a gramàtiques impossibles.»

Comparteix!

Editorial: La Oveja Roja

ISBN: 9788416227679

104 págs.

Brigitte Vasallo (Barcelona, 1973): Filla d'una família de camperols de Chandrexa de Queixa emigrada a París i després a Barcelona. Sense estudis universitaris, ha treballat de netejadora, de cambrera, de periodista, de marinera... Actualment, es dedica a l'escriptura, la docència i la investigació, centrada en els mecanismes de pertinença i alteritat, amb especial interès en la diferència sexual i la memòria de la diàspora rural. Ha publicat nombroses obres com ara PornoBurka (2013), Pensamiento monógamo, terror poliamoroso (2017), i Lenguaje inclusivo y exclusión de clase (2021) amb traduccions a l'anglès, el francès, l'italià, el portuguès i el grec, entre d'altres. Com a dramaturga, ha estrenat Un cos (possible) i lesbià, sobre l'obra de Wittig, amb l'artista visual Alba G. Corral, i Drama en tres laments i un parell d'actes, premi Filadora de Cultura 2021. Va dirigir el I Festival de Cultura Txarnega de Barcelona i dona classes a universitats que no l'acceptarien com a alumna.
Llegir més
Amb il·lustracions de Tonina Matamalas