-
<p>Sin duda, la Divina comedia es, además de un prodigio de técnica y belleza poéticas y narrativas, una obra que alcanza cotas de sabiduría sobre el ser humano y su situación en el mundo y el universo logradas por muy pocas otras en la historia de la humanidad. No obstante, su afán de universalidad y atemporalidad sólo se persigue en ella a través del análisis, la reflexión y la proyección imaginaria de la vida y del mundo de su época y de su lugar, de ahí que, como sucede a otras grandes obras de la literatura universal, la Divina comedia es más universal cuanto más local es. Por ello, dado el profundo entramado doctrinal e ideológico con el que se construye, con nociones e implicaciones en muchos casos ajenas a las nuestras, y dada la multitud de referencias a personajes, hechos históricos, sucesos sociales, elementos materiales, costumbres, fundamentos político-jurídicos, etc., se hace necesario un aparato crítico de notas y comentarios, como el que aquí se presenta, que acerque ese mundo al lector. Con motivo del séptimo centenario de la muerte de Dante, esta edición celebra su magna obra con el propósito de cubrir una laguna cultural: la de ofrecer al público en lengua castellana una edición crítica que le permita adentrarse en el apasionante universo de la Divina comedia.</p> <p>Edición bilingüe en 3 volúmenes incluye: Una edición crítica realizada por los expertos dantistas Rossend Arqués Corominas, Chiara Cappuccio, Carlota Cattermole Ordóñez, Raffaele Pinto, Juan Varela-Portas de Orduña y Eduard Vilella Morató. Una introducción general dispuesta en voces de enciclopedia al estilo de la famosa Enciclopedia dantesca. Introducciones a cada uno de los cantos, que ofrecen claves, señalan dificultades, resumen o acercan el texto. Los cantos en italiano y en castellano dispuestos en testo a fronte, para que el lector pueda disfrutar de la obra también en su lengua original. Un aparato de notas al texto que aclaran términos, explican referencias contextuales, elementos doctrinales y dificultades del texto en general. Bibliografía básica y especializada, tanto para aquellos que quieran profundizar en la obra en general como en el Paraíso en particular. Con cerca de 300 ilustraciones de los más bellos manuscritos medievales, así como de artistas modernos y contemporáneos como Botticelli, Doré, Flaxman, Blake, Dalí, entre otros, que encontraron en la Comedia inspiración.</p>
-
<p>Viene acompañado de un librito de 64 páginas que es el Índice alfabético de autores y pasajes y de términos y cuestiones citados en el Tratado y está firmado por Roberto García Tomé, Ana Leal Valladares y Virginia López Graña. <br /> ... <br /> Al final de este índice se lee: "Se invita a los estudiosos y a los lectores en general interesados por las cuestiones que en el Tratado se tocan a participar en el foro de discusión que se ha abierto en la dirección <a href="http://www.editoriallucina.es/cms/index.php/%5C%22../%22http://www.exlinguamusica.com//%22%5C%22" target="">http://www.exlinguamusica.com/</a>, sitio donde también se pueden aportar correcciones de erratas al testo"</p>
-
<p>Sin duda, la Divina comedia es, además de un prodigio de técnica y belleza poéticas y narrativas, una obra que alcanza cotas de sabiduría sobre el ser humano y su situación en el mundo y el universo logradas por muy pocas otras en la historia de la humanidad. No obstante, su afán de universalidad y atemporalidad sólo se persigue en ella a través del análisis, la reflexión y la proyección imaginaria de la vida y del mundo de su época y de su lugar, de ahí que, como sucede a otras grandes obras de la literatura universal, la Divina comedia es más universal cuanto más local es. Por ello, dado el profundo entramado doctrinal e ideológico con el que se construye, con nociones e implicaciones en muchos casos ajenas a las nuestras, y dada la multitud de referencias a personajes, hechos históricos, sucesos sociales, elementos materiales, costumbres, fundamentos político-jurídicos, etc., se hace necesario un aparato crítico de notas y comentarios, como el que aquí se presenta, que acerque ese mundo al lector. Con motivo del séptimo centenario de la muerte de Dante, esta edición celebra su magna obra con el propósito de cubrir una laguna cultural: la de ofrecer al público en lengua castellana una edición crítica que le permita adentrarse en el apasionante universo de la Divina comedia. Divina comedia. Infierno. Edición bilingüe incluye: Una edición crítica realizada por los expertos dantistas Rossend Arqués Corominas, Chiara Cappuccio, Carlota Cattermole Ordóñez, Raffaele Pinto, Juan Varela-Portas de Orduña y Eduard Vilella Morató. Una introducción general dispuesta en voces de enciclopedia al estilo de la famosa Enciclopedia dantesca . Introducciones a cada uno de los cantos, que ofrecen claves, señalan dificultades, resumen o acercan el texto. Los cantos en italiano y en castellano dispuestos en testo a fronte, para que el lector pueda disfrutar de la obra también en su lengua original. Un aparato de notas al texto que aclaran términos, explican referencias contextuales, elementos doctrinales y dificultades del texto en general. Bibliografía básica y especializada, tanto para aquellos que quieran profundizar en la obra en general como en el Infierno en particular. Con cerca de 300 ilustraciones de los más bellos manuscritos medievales, así como de artistas modernos y contemporáneos como Flaxman, Delacroix, Ingres, Roden, Blake, Dalí, entre otros, que encontraron en la Comedia inspiración.</p>
-
<p>Sin duda, la Divina comedia es, además de un prodigio de técnica y belleza poéticas y narrativas, una obra que alcanza cotas de sabiduría sobre el ser humano y su situación en el mundo y el universo logradas por muy pocas otras en la historia de la humanidad. No obstante, su afán de universalidad y atemporalidad sólo se persigue en ella a través del análisis, la reflexión y la proyección imaginaria de la vida y del mundo de su época y de su lugar, de ahí que, como sucede a otras grandes obras de la literatura universal, la Divina comedia es más universal cuanto más local es. Por ello, dado el profundo entramado doctrinal e ideológico con el que se construye, con nociones e implicaciones en muchos casos ajenas a las nuestras, y dada la multitud de referencias a personajes, hechos históricos, sucesos sociales, elementos materiales, costumbres, fundamentos político-jurídicos, etc., se hace necesario un aparato crítico de notas y comentarios, como el que aquí se presenta, que acerque ese mundo al lector. Con motivo del séptimo centenario de la muerte de Dante, esta edición celebra su magna obra con el propósito de cubrir una laguna cultural: la de ofrecer al público en lengua castellana una edición crítica que le permita adentrarse en el apasionante universo de la Divina comedia. Divina comedia. Paraíso. Edición bilingüe incluye: Una edición crítica realizada por los expertos dantistas Rossend Arqués Corominas, Chiara Cappuccio, Carlota Cattermole Ordóñez, Raffaele Pinto, Juan Varela-Portas de Orduña y Eduard Vilella Morató. Una introducción general dispuesta en voces de enciclopedia al estilo de la famosa Enciclopedia dantesca . Introducciones a cada uno de los cantos, que ofrecen claves, señalan dificultades, resumen o acercan el texto. Los cantos en italiano y en castellano dispuestos en testo a fronte, para que el lector pueda disfrutar de la obra también en su lengua original. Un aparato de notas al texto que aclaran términos, explican referencias contextuales, elementos doctrinales y dificultades del texto en general. Bibliografía básica y especializada, tanto para aquellos que quieran profundizar en la obra en general como en el Paraíso en particular. Con cerca de 300 ilustraciones de los más bellos manuscritos medievales, así como de artistas modernos y contemporáneos como Botticelli, Doré, Flaxman, Blake, Dalí, entre otros, que encontraron en la Comedia inspiración.</p>
-
<p>Con motivo del séptimo centenario de la muerte de Dante, esta edición celebra este prodigio de técnica y belleza poéticas y narrativas. Una obra que alcanza cotas de sabiduría sobre el ser humano y su situación en el mundo y el universo logradas por muy pocas otras en la historia de la humanidad..</p>
-
<p>Esta versión del poema con que comienza nuestra Literatura, siguiendo verso a verso el testo trasmitido, y empleando como verso el que ya se puso en uso en la endecha Relato de amor, nacido por convergencia entre el hexámetro dactílico antiguo y la versificación tradicional de los romances con su juego de asonancias, trata de conseguir, en contra de los tiempos, que esta épica no se lea al modo de la novela, por su asunto y argumento, sino que vuelva a sonar en medio del imperio de las Letras. Al mismo tiempo, es un ejercicio de lenguaje, que saca del castellano un dialecto, inventado para el caso (que incluye muchos palabros insólitos para formas no-lingüísticamente-activas del testo homérico y alteración de muchas trascripciones consagradas de Nombres Propios), con el que intenta que el lector actual reciba de la Ilíada una impresión análoga a la que recibiría un lector griego de poco antes de Cristo. Unos largos Prolegómenos dan cuenta de la manera en que se entiende la obra y el arte de Homero y cómo mejor usar esta versión.</p>
-
<p>satánicos, poemas de rebeldía, de subversión moral, de inquietud intelectual y vital. Poemas, también, de desazón metafísica, de protesta ante un universo arbitrario, quizá profundamente injusto. Pero, sobre todo y ante todo, poemas sobre una inocencia perdida, y sobre las dramáticas consecuencias de esa pérdida.</p> <p>Como muchos de los grandes textos del Romanticismo inglés, <strong>Manfred</strong> (1817) y <strong>Caín</strong> (1821) son en un cierto sentido obras de evocación de una posible plenitud humana, así como de lamento por la dificultad de acceder a la misma y darle viabilidad en el mundo real. Son, asimismo, la expresión del conflicto del autor con el mundo exterior que nace de una incomodidad profunda, un tedio vital, una insatisfacción existencial que no puede calmarse.</p> <p>La presente edición ofrece el texto original inglés y una traducción al castellano de los poemas <em>Manfred y Caín</em>, así como un cronología y apéndices complementarios con otros textos de Byron y la respuesta de William Blake a su <em>Caín</em> que hacen de esta una obra única e imprescindible para los amantes de la literatura</p>
-
<p>Primer estudio riguroso y organizado de este movimiento de poesía española contemporánea todavía no analizado en profundidad como conjunto. Atiende a los elementos comunes que comparten los escritores de esta corriente y a la multiplicidad de registros que la caracterizan, pero también a la singularidad de la obra de cada uno de ellos. Así, además de realizar un acercamiento al contexto histórico y poético de la tendencia, se analizan sus características fundamentales, su retórica, los aspectos estéticos y temáticos más sobresalientes de sus textos, así como los presupuestos políticos e ideológicos de los que parten, o las diversas concepciones de la función de la poesía. Es, por otra parte, un estudio pormenorizado de las diferentes trayectorias de cada uno de los 31 poetas que se integran dentro de este movimiento; junto con un análisis parcial de la obra de otros 34 poetas que, aun sin cumplir las características propias de la «poesía de la conciencia crítica», focalizan la problemática social de manera regular y persistente en sus versos.</p>
-
<p><em>El Momento analírico</em> es a la vez un relato y una poética de la ruptura de las formas escritas sucedida en España entre 1964 y 1983. A partir de una colección que incluye trabajos de tendencia fluxus, poemas concretos, primeras tentativas de performance, publicaciones de artistas conceptuales y obras de Aníbal Núñez, Isidoro Valcárcel Medina y Rogelio López Cuenca, va construyendo una lectura del cambio del sonido de las artes verbales del siglo XX al envés de la melodía aletargada del lirismo de posguerra.</p> <p>Esta operación puede ser leída como una historia de la segunda ola de la escritura expandida del siglo o como, mejor, una historia expandida de la poesía hecha dentro y fuera del campo literario en un periodo de fiebre de innovación en el que el mundo pudo (y la contracultura soñó) cambiar de base. Un momento de lucidez sobre lo que un artefacto poético pueda ser. Una incisión de la manera en la que se ve lo que hay, que, como dijo Gertrude Stein, depende de cómo se esté haciendo: del cómo estén haciendo las cosas quienes estén haciendo las cosas. Cualquier cosa. Un poema por ejemplo.</p>
-
<p>«El Parménides que aquí ofrecemos se aparta, en muchos puntos de inter­pretación y aun de la constitución del propio texto griego, de otras ediciones del mismo texto que el lector podrá encontrar (entre las cuales, por otra parte, no habrá apenas dos que no discrepen entre sí en algún que otro detalle más o menos importante) y aun de las versiones previamente publicadas en las sucesivas ediciones de las Lecturas presocráticas.»</p> <p>Esta nueva edición comentada de los fragmentos de Parménides es el fruto de la larga dedicación de Agustín García Calvo y Luis-Andrés Bredlow a la lectura y discusión de los restos del poema que nos han llegado. Sin descuidar las interpretaciones, antiguas y modernas, de unos versos que nos vienen desde tan lejos, se trata aquí ante todo «de leer a Parménides, no a sus intérpretes; o mejor todavía, de lograr que hablen, hasta donde sea posible, los versos mismos del poema, de modo que la labor de interpretación y comentario venga a consistir más bien en la tarea esencialmente negativa de quitar estorbos para la lectura, tratando de deshacer los malentendidos y las ideas recibidas que a lo largo de los siglos se han venido depositando sobre ellos».</p> <p>«Pues lo deseable sería que esas razones que la diosa le decía a su Parménides se hicieran oír, no ya como dichas y escritas por un griego de principios del siglo quinto antes de nuestra era, en su época y circunstancia his­tórica, sino como si estuvieran diciéndose ahora y siempre, tal como en buena ley corresponde a la verdad sobre lo que ‘nunca fue ni será, ya que ahora es todo a la una’. Lo deseable sería, en suma, una lectura que atendiera, más que a cualesquiera curiosidades históricas o eruditas, a las cuestiones mismas que estos fragmentos nos proponen: el ser y el no ser, la verdad y la realidad, lo finito y lo infinito, lo continuo y lo discreto, la identidad y el tiempo; cuestiones que, como no pertenecen a la historia ni a época ninguna, sino más bien a las incertidum­bres y perplejidades que la realidad padece necesariamente acerca de sí misma, siguen vivas y acuciantes siempre.»</p> <p> </p>
-
<p>Este libro o humus, no del capital, guerrea contra el tiempo, hurta el cuerpo a la muerte, potencia, generoso hasta la obscenidad, la perscripción de la lágrima: es grito, lengua, contaminada carcajada que el placer escupe contra el dolor... llega de ningún lugar: ningún espacio corrompe el corral desfile del fuego y la duración. </p>