Editorial: La Oveja Roja

ISBN: 9788416227686

104 págs.

Tríptico do silencio

Á intemperie

Unha obra mutante e heteroxénea. Unha poética das diásporas. Tres libros que transitan e combinan, cada un deles, tres linguas: galego, catalán e castelán, e diversas formas narrativas. Brigitte Vassallo desafíanos desde a necesidade, o desexo e a indignación. Como entender e facer propia unha historia negada, a ausencia dunha lingua común, os silencios, os mitos culturais?
«A miña lingua materna é a miseria, a diáspora, o silencio, a intemperie. As miñas linguas maternas son todas estas a pesar meu ou para alegría miña, todas estas que escribo mal, con faltas de ortografía, con pouco vocabulario, todas mesturadas e todas erradas. Mais hoxe, eiquí, deixo de escoller. E deixo de mentir: unha lingua non é só unha colección de sons, é tamén un desexo, unha interlocución. O Tríptico do silencio son tres libros semellantes mais distintos, nas miñas tres linguas maternas, para tres comunidades lingüísticas, se é que iso existe. Cada un dos tres está escrito, á súa vez, mesturando os tres idiomas: porque iso somos nós, o non ter un idioma común, o ir facendo como podemos. E porque é necesario un esforzo para entender unha historia que foi negada, afinar o ouvido, deixarse incomodar e entregarse un pouco, tamén, a gramáticas imposibles.»

18,95

Comparte!
 
Brigitte Vasallo (Barcelona, 1973): Filla d'una família de camperols de Chandrexa de Queixa emigrada a París i després a Barcelona. Sense estudis universitaris, ha treballat de netejadora, de cambrera, de periodista, de marinera... Actualment, es dedica a l'escriptura, la docència i la investigació, centrada en els mecanismes de pertinença i alteritat, amb especial interès en la diferència sexual i la memòria de la diàspora rural. Ha publicat nombroses obres com ara PornoBurka (2013), Pensamiento monógamo, terror poliamoroso (2017), i Lenguaje inclusivo y exclusión de clase (2021) amb traduccions a l'anglès, el francès, l'italià, el portuguès i el grec, entre d'altres. Com a dramaturga, ha estrenat Un cos (possible) i lesbià, sobre l'obra de Wittig, amb l'artista visual Alba G. Corral, i Drama en tres laments i un parell d'actes, premi Filadora de Cultura 2021. Va dirigir el I Festival de Cultura Txarnega de Barcelona i dona classes a universitats que no l'acceptarien com a alumna.
Leer más
_______

Con ilustracións de Tonina Matamalas

Tríptico do silencio

Á intemperie

18,95

Unha obra mutante e heteroxénea. Unha poética das diásporas. Tres libros que transitan e combinan, cada un deles, tres linguas: galego, catalán e castelán, e diversas formas narrativas. Brigitte Vassallo desafíanos desde a necesidade, o desexo e a indignación. Como entender e facer propia unha historia negada, a ausencia dunha lingua común, os silencios, os mitos culturais?
«A miña lingua materna é a miseria, a diáspora, o silencio, a intemperie. As miñas linguas maternas son todas estas a pesar meu ou para alegría miña, todas estas que escribo mal, con faltas de ortografía, con pouco vocabulario, todas mesturadas e todas erradas. Mais hoxe, eiquí, deixo de escoller. E deixo de mentir: unha lingua non é só unha colección de sons, é tamén un desexo, unha interlocución. O Tríptico do silencio son tres libros semellantes mais distintos, nas miñas tres linguas maternas, para tres comunidades lingüísticas, se é que iso existe. Cada un dos tres está escrito, á súa vez, mesturando os tres idiomas: porque iso somos nós, o non ter un idioma común, o ir facendo como podemos. E porque é necesario un esforzo para entender unha historia que foi negada, afinar o ouvido, deixarse incomodar e entregarse un pouco, tamén, a gramáticas imposibles.»

Comparte!
Brigitte Vasallo (Barcelona, 1973): Filla d'una família de camperols de Chandrexa de Queixa emigrada a París i després a Barcelona. Sense estudis universitaris, ha treballat de netejadora, de cambrera, de periodista, de marinera... Actualment, es dedica a l'escriptura, la docència i la investigació, centrada en els mecanismes de pertinença i alteritat, amb especial interès en la diferència sexual i la memòria de la diàspora rural. Ha publicat nombroses obres com ara PornoBurka (2013), Pensamiento monógamo, terror poliamoroso (2017), i Lenguaje inclusivo y exclusión de clase (2021) amb traduccions a l'anglès, el francès, l'italià, el portuguès i el grec, entre d'altres. Com a dramaturga, ha estrenat Un cos (possible) i lesbià, sobre l'obra de Wittig, amb l'artista visual Alba G. Corral, i Drama en tres laments i un parell d'actes, premi Filadora de Cultura 2021. Va dirigir el I Festival de Cultura Txarnega de Barcelona i dona classes a universitats que no l'acceptarien com a alumna.
Leer más
Con ilustracións de Tonina Matamalas